Have any questions about studying Chinese or Chinese Songs?
Join the discussion
Duet / Chorus
All the comments of
Comrades: almost a love story
Hi Thomas(tomdoh345), some songs can be translated literally, some can not be, E.g 甜蜜蜜(tián mì mì). It can't express the real meaning of the song from the literal translation. As well, we did research for the English name of each Chinese song. You may refer to the Chinese film, Tian Mi Mi, comes from a famous Teresa Teng song of the same name. The movie displays love of the famous singer who died a year before the film was released; the film is considered a love poem in memory of Teresa Teng. http://en.wikipedia.org/wiki/Comrades:_Almost_a_Love_Story
Why are you saying that 甜蜜蜜 ( Sweet Honey Honey ) means "Comrades Almost a Love Story " ? The song has been in many movies. Why not say " Rush Hour 2 or/and 3 " etc. This must be confusing for people just starting to know Chinese and culture ... they nay not know about 20 year old Chinese made movies for a while.
I love this song!